:
海南是一个美丽的海岛,拥有得天独厚的自然资源和独特的文化底蕴,是一个旅游胜地。海南特色旅游美食是海南旅游的重要组成部分,也是吸引游客的重要因素之一。为了更好地推广海南特色旅游美食,提高其国际知名度和影响力,需要对其英文译写进行规范。
本标准主要包括以下内容:
1. 基本原则
海南特色旅游美食英文译写应遵循以下原则:
(1)准确性原则:译名应准确反映海南特色旅游美食的名称、特点和文化内涵。
(2)规范性原则:译名应符合英语语法和拼写规范,易于理解和记忆。
(3)一致性原则:同一种海南特色旅游美食的译名应保持一致。
2. 译名的确定方法
海南特色旅游美食的英文译名应根据以下原则确定:
(1)音译法:对于没有英文译名的海南特色旅游美食,可以采用音译法,即根据其汉语发音确定英文译名。
(2)意译法:对于有英文译名的海南特色旅游美食,可以采用意译法,即根据其名称、特点和文化内涵确定英文译名。
3. 译名的书写方式
海南特色旅游美食的英文译名应采用以下书写方式:
(1)大小写:译名的首字母应大写,其余字母应小写。
(2)连字符:对于由两个或两个以上单词组成的译名,应在单词之间加上连字符。
(3)斜体:对于非英文单词或短语,应使用斜体字书写。
4. 译名的注释
为了更好地解释海南特色旅游美食的名称、特点和文化内涵,可以在译名后面加上注释。注释应简明扼要,易于理解。
相关标准:
GB/T 7714-2015 文后参考文献著录规则
GB/T 15835-2011 信息与文献参考文献著录规则
GB/T 7713-2015 文献表述规则
GB/T 14823.1-2017 信息与文献参考文献著录规则 第1部分:标题、出版项、版本项和页码的表述
GB/T 14823.2-2017 信息与文献参考文献著录规则 第2部分:文献类型和载体类型的表述