DB45/T 1364-2016
三江侗族自治县旅游标识英文译法规范
发布时间:2016-07-20 实施时间:2016-08-20
:
随着旅游业的发展,旅游标识在宣传和推广中扮演着越来越重要的角色。而英文译法作为旅游标识的重要组成部分,对于提高标识的国际化水平、增强标识的宣传效果和吸引力具有重要意义。因此,规范三江侗族自治县旅游标识英文译法,成为了当务之急。
本标准主要包括以下内容:
1.基本原则
本标准遵循“准确、简洁、规范、易读、易记”的原则,力求将三江侗族自治县旅游标识的中文含义准确地传达给国际游客。
2.译名的确定方法
本标准采用“音译”和“意译”相结合的方法,根据中文名称的发音和含义,结合国际通用的翻译规则和惯例,确定英文译名。
3.译名的书写格式
本标准规定了三江侗族自治县旅游标识英文译名的书写格式,包括大小写、字体、字号、字距、行距等要求。
4.标点符号的使用
本标准规定了三江侗族自治县旅游标识英文译名中标点符号的使用方法和规范,以确保标识的准确性和美观度。
5.专有名词的翻译
本标准对三江侗族自治县旅游标识中的专有名词进行了翻译,包括景点、酒店、餐厅、旅游线路等,以便国际游客更好地理解和记忆。
总之,本标准的实施将有助于提高三江侗族自治县旅游标识的国际化水平,增强标识的宣传效果和吸引力,为三江侗族自治县旅游业的发展提供有力的支持和保障。
相关标准:
GB/T 7714-2015 文后参考文献著录规则
GB/T 15835-2011 旅游景区标识规范
GB/T 12346-2008 旅游饭店标识规范
GB/T 12347-2008 旅游餐饮标识规范
GB/T 12348-2008 旅游购物标识规范