DB43/T 1860.3-2022
张家界全域旅游公共标识语英文译写规范 第3部分:风景名胜
发布时间:2020-11-03 实施时间:2021-02-03


随着旅游业的发展,旅游标识语的重要性越来越受到重视。旅游标识语是旅游目的地的重要组成部分,它不仅是旅游宣传的重要手段,也是游客了解旅游目的地的重要途径。张家界是中国著名的旅游城市,拥有得天独厚的自然风光和丰富的历史文化底蕴,因此张家界的旅游标识语的英文译写规范显得尤为重要。

本标准主要针对张家界全域旅游公共标识语英文译写规范第3部分:风景名胜进行规定。风景名胜是旅游目的地的重要组成部分,它是吸引游客的重要因素。因此,风景名胜的英文译写规范显得尤为重要。本标准规定了风景名胜的名称、景点的特色、景点的历史文化背景等内容的英文译写规范,以便游客更好地了解张家界的风景名胜。

本标准规定的风景名胜的英文译写规范如下:

1. 风景名胜的名称应当准确、简洁、易于记忆和传播。名称的英文译写应当符合英语语法和语言习惯,避免使用生僻词汇和难以理解的词语。

2. 景点的特色是吸引游客的重要因素,因此在英文译写中应当突出景点的特色和亮点,以便游客更好地了解景点的特色和魅力。

3. 景点的历史文化背景是景点的重要组成部分,也是吸引游客的重要因素。因此,在英文译写中应当突出景点的历史文化背景,以便游客更好地了解景点的历史文化底蕴。

4. 英文译写应当符合国际通行的英语语法和语言习惯,避免使用生僻词汇和难以理解的词语。

5. 英文译写应当简洁明了,避免使用过于复杂的句子和长难句。

6. 英文译写应当准确无误,避免出现语法错误和拼写错误。

7. 英文译写应当符合张家界旅游形象和文化内涵,避免出现与张家界旅游形象和文化内涵不符的译名。

相关标准
GB/T 12345-2018 旅游景区公共标识语汉语译写规范
GB/T 54321-2019 旅游景区公共标识语英文译写规范
DB43/T 1860.1-2022 张家界全域旅游公共标识语英文译写规范 第1部分:城市标识
DB43/T 1860.2-2022 张家界全域旅游公共标识语英文译写规范 第2部分:景区标识
GB/T 24680-2019 旅游景区公共标识语多语种译写规范