ISO 18587:2017
Translation services — Post-editing of machine translation output — Requirements
发布时间:2017-04-12 实施时间:


随着机器翻译技术的不断发展,越来越多的翻译服务提供商开始使用机器翻译来提高翻译效率和降低成本。然而,机器翻译输出的质量往往不够高,需要进行后编辑才能达到客户的要求。ISO 18587:2017就是为了规范机器翻译输出的后编辑过程,提高翻译服务的质量和可靠性而制定的。

ISO 18587:2017规定了机器翻译输出的后编辑过程中需要遵守的质量要求,包括后编辑人员的资质要求、后编辑过程的流程要求、后编辑人员与机器翻译系统之间的交互要求等。其中,后编辑人员的资质要求是非常重要的,ISO 18587:2017规定后编辑人员需要具备翻译专业背景和相关的后编辑经验,以确保后编辑的质量和效率。

此外,ISO 18587:2017还规定了机器翻译输出的后编辑过程中需要遵守的质量评估要求。后编辑人员需要对机器翻译输出进行评估,以确定哪些部分需要进行后编辑,哪些部分可以直接使用。评估结果需要记录下来,以便后续的质量控制和改进。

总之,ISO 18587:2017为机器翻译输出的后编辑过程提供了一套完整的质量要求,可以帮助翻译服务提供商提高翻译服务的质量和可靠性,满足客户的需求。

相关标准
- ISO 17100:2015——翻译服务——要求
- ISO 9001:2015——质量管理体系——要求
- ISO 12616:2012——技术文档和产品支持文档的翻译要求
- ISO 14969:2016——医疗器械——质量管理系统——要求
- ISO 17116:2019——翻译服务——机器翻译质量评估