GB/T 17693.2-1999
外语地名汉字译写导则 法语
发布时间:1999-03-04 实施时间:1999-09-01


GB/T 17693.2-1999 外语地名汉字译写导则 法语主要包括以下内容:

1. 法语地名的音译原则

本标准规定了法语地名的音译原则,包括单词的音译、词组的音译和缩写的音译等。在音译时,应尽量保持原文的发音特点,同时考虑到汉语的语音特点和读音习惯。

2. 法语地名的译名规则

本标准规定了法语地名的译名规则,包括地名的翻译、转写和意译等。在翻译时,应尽量保持原文的意义和特点,同时考虑到汉语的语言习惯和文化背景。

3. 法语地名的译名方法

本标准规定了法语地名的译名方法,包括音译法、意译法和混合法等。在选择译名方法时,应根据地名的特点和汉语的语言习惯进行综合考虑。

4. 法语地名的译名原则

本标准规定了法语地名的译名原则,包括准确性、简洁性、规范性和易读性等。在译名时,应尽量做到准确、简洁、规范和易读,以便更好地传达地名信息。

5. 法语地名的译名举例

本标准列举了一些法语地名的译名举例,以便读者更好地理解和掌握译名方法和原则。

相关标准
- GB/T 17693.1-1998 外语地名汉字译写导则 总则
- GB/T 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则 德语
- GB/T 17693.4-1999 外语地名汉字译写导则 俄语
- GB/T 17693.5-1999 外语地名汉字译写导则 日语
- GB/T 17693.6-1999 外语地名汉字译写导则 韩语