GB/T 17693.3-2009
外语地名汉字译写导则 德语
发布时间:2009-02-06 实施时间:2009-08-01
德语是欧洲主要语言之一,也是世界上使用人数较多的语言之一。在国际交流中,德语地名的译写显得尤为重要。GB/T 17693.3-2009《外语地名汉字译写导则 德语》规定了德语地名在汉字中的译写方法,以确保在跨文化交流中的准确性和一致性。
该标准主要包括以下内容:
1. 德语地名的音译原则:德语地名的音译应当遵循汉语拼音的规则,同时考虑德语语音的特点。
2. 德语地名的译写方法:德语地名的译写应当尽可能地保留原名的音、形、义特征,同时考虑汉字的规范和易读性。
3. 德语地名的翻译规范:德语地名的翻译应当符合汉语的语法和表达习惯,同时避免出现歧义和误解。
4. 德语地名的特殊情况:对于德语地名中的特殊符号、缩写、连字符等,应当根据具体情况进行处理。
5. 德语地名的标点符号:德语地名中的标点符号应当根据汉语的标点符号规范进行翻译。
在实际应用中,GB/T 17693.3-2009《外语地名汉字译写导则 德语》可以帮助翻译人员准确地将德语地名翻译成汉字,避免出现歧义和误解。同时,该标准也可以提高汉语读者对德语地名的理解和认知,促进中德两国之间的文化交流和合作。
相关标准
GB/T 17693.1-2008 外语地名汉字译写导则 总则
GB/T 17693.2-2008 外语地名汉字译写导则 英语
GB/T 17693.4-2008 外语地名汉字译写导则 俄语
GB/T 17693.5-2008 外语地名汉字译写导则 法语
GB/T 17693.6-2008 外语地名汉字译写导则 西班牙语