GB/T 20000.10-2016
标准化工作指南 第10部分:国家标准的英文译本翻译通则
发布时间:2016-08-29 实施时间:2017-03-01
GB/T 20000.10-2016 国家标准的英文译本翻译通则主要包括以下内容:
1. 术语和定义:对于本标准中使用的术语和定义进行了明确和解释,以便于读者理解和使用。
2. 翻译原则:规定了国家标准英文译本翻译的基本原则,包括准确性、一致性、简洁性、通顺性、可读性等。
3. 翻译方法:介绍了国家标准英文译本翻译的具体方法,包括翻译技巧、翻译流程、翻译质量控制等。
4. 翻译要求:对国家标准英文译本翻译的要求进行了详细说明,包括语言风格、格式要求、标点符号、数字和单位、缩略语和符号等。
5. 翻译质量评估:对国家标准英文译本翻译的质量进行了评估,包括翻译准确性、一致性、流畅性、可读性等方面。
6. 翻译管理:对国家标准英文译本翻译的管理进行了规范,包括翻译人员的资格要求、翻译流程的管理、翻译质量的监督等。
7. 翻译文件:对国家标准英文译本翻译文件的格式和内容进行了规定,包括翻译文件的命名、编号、版本、日期等。
8. 翻译标准:对国家标准英文译本翻译的标准进行了规定,包括翻译标准的制定、修订、审查等。
相关标准
GB/T 20000.1-2016 标准化工作指南 第1部分:标准化工作的通用指南
GB/T 20000.2-2016 标准化工作指南 第2部分:标准化工作的管理
GB/T 20000.3-2016 标准化工作指南 第3部分:标准化工作的技术文件编制
GB/T 20000.4-2016 标准化工作指南 第4部分:标准化工作的信息传递
GB/T 20000.5-2016 标准化工作指南 第5部分:标准化工作的信息服务