GB/T 30240.4-2017
公共服务领域英文译写规范 第4部分:文化娱乐
发布时间:2017-05-22 实施时间:2017-12-01
:
随着全球化的发展,英语已成为国际交流的主要语言之一。在公共服务领域,英文译写的准确性和规范性对于国际交流和合作至关重要。GB/T 30240.4-2017《公共服务领域英文译写规范 第4部分:文化娱乐》就是为了规范文化娱乐领域英文译写而制定的标准。
本标准主要包括以下内容:
1. 基本原则:本标准规定了文化娱乐领域英文译写的基本原则,包括准确性、规范性、简洁性、易读性和可识别性等。
2. 译名和译法:本标准规定了文化娱乐领域常见词汇的英文译名和译法,如电影、音乐、戏剧、艺术、博物馆、图书馆等。
3. 术语和缩略语:本标准规定了文化娱乐领域常见术语和缩略语的英文译写方法,如“文化遗产”、“文化产业”、“文化创意产业”、“文化交流”、“文化节”等。
4. 其他要求:本标准还规定了文化娱乐领域英文译写中的其他要求,如大小写、标点符号、数字、日期和时间等。
本标准适用于文化娱乐领域的英文译写,包括电影、音乐、戏剧、艺术、博物馆、图书馆等。本标准的实施可以提高文化娱乐领域英文译写的准确性和规范性,促进国际交流和合作。
相关标准:
GB/T 30240.1-2017 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通用规范
GB/T 30240.2-2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:政府服务
GB/T 30240.3-2017 公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游服务
GB/T 30240.5-2017 公共服务领域英文译写规范 第5部分:体育服务
GB/T 30240.6-2017 公共服务领域英文译写规范 第6部分:医疗卫生服务